Ferramentas de tradución
[editar] Tradución de software
Entrans é unha ferramenta colaborativa que permite que grupos de voluntarios traballen na tradución en liña de ficheiros PO.
Dende o Entrans de mancomun coordináronse as traducións ao galego de diferentes aplicacións nas que serás benvido a colaborar. Exemplos de traducións realizadas grazas aos voluntarios mediante esta ferramenta son: OpenOffice.org 2.1, Firefox 2.0, B2Evolution, Freemind...
As Ciberirmandades da Fala tamén teñen implementado o seu entrans ao que chaman traduCIF para localizar software ao galego.
Outras aplicacións libres de utilidade para xestionar arquivos .po son o KBabel ou o poEdit.
[editar] Tradución de documentos e textos
Opentrad é unha ferramenta web que permite realizar traducións de textos nas catro linguas do estado. Nace da colaboración dun grupo de empresas e universidades, entre elas a santiaguesa imaxin|software e a Universidade de Vigo. Permite a tradución de textos e documentos do castelán ao galego e á inversa.
Esta ferramenta web emprega o motor de tradución apertium que é GPL.
Baseada tamén en apertium existe Traducíndote, que é unha ferramenta web que permite a tradución de ficheiros en formato OpenDocument, ficheiros latex e ficheiros MySQL entre os pares de línguas seguintes:
- español-galego e galego-español
- español-catalán e catalán-español
- español-portugués e portugués-español
- inglés-catalán e catalán-inglés
O Seminario de Lingüística Informática da UVigo, pon a disposición de calquera:
- O etiquetador Freeling que permite a análise automática do galego detectando números, datas, locucións, etc.
- A descarga da morfoloxía flexiva verbal do galego en DATR.
O Instituto Cervantes tamén recolle no seu sitio web un tradutor bidireccional galego-español.






